Классика кино и одна из самых популярных песен в истории индийского кинематографа, которую не перестают и не устают перепевать до сих пор. Строчка "Mere sapnon ki rani kab aayegi tu?" ("Королева моих грёз, когда же ты придёшь?") превратилась в идиому, крылатую фраз, поговорку. К замечательным песням приложили руку оба гения Бармана: когда заболел отец, работу над музыкой фильма продолжил сын.
Mere Sapnon Ki Rani / Королева моих грёз
Фильм: Aradhana / Преданность (1969)
Композиторы: С. Д. Барман
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Кишор Кумар
mere sapnon ki rani kab aayegi tu?
Королева моих грез, когда же ты придешь?
aayi rut mastaani kab aayegi tu?
Наступил сезон любви, когда же ты придешь?
beete jaaye zindagani kab aayegi tu?
Так и жизнь пройдет, когда же ты придешь?
chali aa tu chali aa
Приди же наконец, приди
pyaar ki galiya baagon ki kaliya
Тропинки любви, бутоны в садах
sab rang raliya poochh rahi hain
Все краски природы спрашивают:
geet panaghat pe kis din gaayegi tu?
Когда ты споешь песню на берегу реки?
phool si khil ke paas aa dil ke
Расцветая, словно цветок, приди поближе к моему сердцу
door se mil ke chain na aaye
Встречи на расстоянии не приносят мне покоя
aur kab tak mujhe tadpaayegi tu?
До каких пор ты будешь мучить меня?
kya hain bharosa aashiq dil ka
Разве можно доверять сердцу, ищущему любовь?
aur kisi pe ye aa jaaye
А вдруг оно увлечется кем-то другим?
aa gaya to bahot pachhataayegi tu
Случись такое, ты будешь очень сожалеть
Песня, которая по сей день приводится в пример, когда речь идет о самых чувственных музыкальных номерах в истории Болливуда. Также один из показательных примеров диапазона творческого таланта Кишора Кумара и обязательный пункт в любой подборке его хитов.
Roop Tera Mastana / Твоя красота опьяняет
Фильм: Aradhana / Преданность (1969)
Композитор: С. Д. Барман
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Кишор Кумар
roop tera mastaana pyaar mera deewaana
Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума
bhool koi humse na ho jaaye
Как бы нам не совершить ошибку
raat nasheeli mast samaa hai
Хмельная ночь, завораживающая обстановка
aaj nashe mein saara jahaan hai
Сегодня в этом любовном дурмане вся вселенная
Ye sharaabi mausam behkaaye
Этот пьянящий сезон кружит голову
roop tera mastaana pyaar mera deewaana
Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума
bhool koi humse na ho jaaye
Как бы нам не совершить ошибку
aankhon se aankhein milti hain aise
Глаза встречаются с глазами так,
bechain hoke toofaan mein jaise
Словно охвачены буйством стихии
mauj koi saahil se takraaye
Словно волны разбиваются о берег
roop tera mastaana pyaar mera deewaana
Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума
bhool koi humse na ho jaaye
Как бы нам не совершить ошибку
rok raha hai humko zamaana
Мир останавливает нас:
door hi rehna paas na aana
"Держись подальше, не подходи близко!"
kaise magar koi dil ko samjhaaye
Но как же втолковать это сердцу (сердцам)?
roop tera mastaana pyaar mera deewaana
Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума
bhool koi humse na ho jaaye
Как бы нам не совершить ошибку
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах