Добавлено: Сб Фев 11, 2012 9:47 pm Заголовок сообщения: Песня с английским переводом
jhanak jhanak jhan
khanak khanak khan
jhanak jhanak khanak khanak khan khan
(sounds of bangles and anklets)
mera jhumka utha ke laaya yaar ve
(there went my lover and fetched my ear-ring for me…)
jo gira tha Barielly ke bazaar mein
(…which dropped off in the Bareilly market…)
main to thumka laga ke sharma gayi
(with a sway in my body, i turned coy)
boli ghoom kar bata de ke main aa gayi
(and he said turn around and announce that you are have arrived)
mujhko nacha ke nach le
(make me dance and join me in it)
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
(common lets dance, my love )
jhanak jhanak jhankaar
(to the beats of my anklets)
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
(now that the market of beauty is in brisk business)
sub ko bhula ke nach le
(forget everything and just dance along)
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
jhanak jhanak jhankaar
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
nachle nachle zara nachle nachle chhatt pe bula ke nachle
(common lets dance by calling everyone on the rooftops)
nachle nachle zara nachle nachle jhatt se utha ke nachle
(common lift your feet at once and lets dance)
ho…
nachle nachle zara nachle nachle chhatt pe bula ke nachle
nachle nachle zara nachle nachle jhatt se utha ke nachle
maine galti kari thi meri nathni padi thi
(it was but a mistake of mine when i took my nose stud and…)
haaan…
maine galti kari thi meri nathni padi thi
ke sone me usko rangaa gayi
(… and i went ahead to give it a gold veneer)
main rangaa ke atariyaa pe aa gayi
(and i donned it and came to the balcony)
mauhalle mien kaisi maar-a-maar hai
(on this, all the men lined up to catch a glimpse of mine)
bole mochi bhi khud ko sonaar hai
(and even cobblers claimed to be goldsmiths to woo me)
sabko nacha ke nachle
(and i am enjoying as everyone is dancing to my tunes)
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
jhanak jhanak jhankaar
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
subko bhula ke nach le
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
jhanak jhanak jhankaar
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
mai toh kamsin kali thi zara tanke chali thi haye…
(like a tender flower, i walked away with a zing in my step…)
ho…mai toh kamsin kali thi zara tanke chali thi
aage jaake gali mein balkha gaayi
(only to stumble at the turn of the alley)
mui jaane jawaani kab aa gayi
(the turn where youth dawned upon me)
mere sadke zamaane ki kamayi re
(this world yearns for a sight of mine, worth more than their earnings)
mujhe deta udhari halwai re
(and even shopkeepers lend me almost anything)
sabko nacha ke nachle
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
jhanak jhanak jhankaar
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
subko bhula ke nach le
aaja nachle nachle mere yaar tu nach le
jhanak jhanak jhankaar
ho…nachle nachle mere yaar tu nach le
ab to lutaa hai bazaar
nachle nachle zara nachle nachle chhatt pe bula ke nachle
nachle nachle zara nachle nachle jhatt se utha ke nachle
ho…
nachle nachle zara nachle nachle chhatt pe bula ke nachle
nachle nachle zara nachle nachle jhatt se utha ke nachle
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах